브이 포 벤데타 초월번역
페이지 정보
작성자 시티헌터 작성일22-05-20 14:00 조회28회 댓글0건관련링크
본문
일반번역
이 모습(visage)은 덧없는(vanity) 겉치레(veneer)가 아닌,
이제는 사라진(vanished) 공허한(vacant) 민중의 소리(vox populi) 의 자취(vestige)라.
그러나,
언젠가 조심성 있고(vigilant) 고결한(virtuous) 자들을 해방(vindicate)시킬 피의 복수(vendetta)….
브이(V)라고 부르게.
초월번역
저는 이거 보고 굉장히 멋진 번역이라고 생각했는데
마지막에
"비읍 이라고 부르게"
라는 말이 거슬린다는 사람들도 있더라구요
v의 발음이 한글에는 없으니 비읍 이라고 번역한게 틀린건 아닌데...
거슬리단고 하는 사람들 말대로 뭔가 느낌이 좀 살지 않는것 같기도 합니다
영어에서는 자음 단독으로도 발음이 되니 그냥
v 라고 부르게 라고 해도 되는데
한글은
자음 단독으로는 발음이 안되죠
비읍은 자모의 이름이지 발음이 아니죠
차라리
" 라고 부르게"
라고 번역했으면
더 좋았을것 같기도 하네요
오래전이라 저때는 BTS가 없었던지 있었더라도 유명하지 않았던지
그래서 라고 쓰는게 좀 어색했을지도 모르겠네요
댓글목록
등록된 댓글이 없습니다.